Connect with us

ΠΟΛΙΤΙΚΗ

Παρουσίαση του ποιητικού βιβλίου του Pablo Neruda / Los Versos Del Capitan στην Θεσσαλονίκη

Published

on

Οι εκδόσεις «Τύρφη» και ο «Πολυχώρος Πολιτισμού Ισλαχανέ, πρώην Σχολή Τεχνών & Επαγγελμάτων Χαμιδιέ» συνδιοργανώνουν την παρουσίαση του ποιητικού βιβλίου του Pablo Neruda / Los Versos Del Capitan – Οι στίχοι του καπετάνιου και σας καλούν στον Πολυχώρο (Ελένης Ζωγράφου 3) την Παρασκευή 31/1/20 και ώρα 18:30, στη Θεσσαλονίκη.

Πρόκειται για μια δίγλωσση έκδοση ελληνικά – ισπανικά ενός μυθιστορηματικού ποιητικού έργου τόσο όσον αφορά το περιεχόμενο, αλλά και όσον αφορά τις συνθήκες γραφής και απόκρυψής του από τον ίδιο τον ποιητή για δέκα τουλάχιστον έτη και ενώ είχε ήδη εκδοθεί ουσιαστικά ανυπόγραφο. Φαίνεται ότι αρκετά σοβαροί λόγοι τον οδήγησαν σε αυτό και που κατά βάση αφορούν το περιεχόμενο το οποίο υπερβαίνει με τρόπο αιρετικό και αγαπητικό την ερωτική “πολιτική ορθότητα” τόσο εντός κοινωνικού όσο και εντός ιδεολογικού πλαισίου. Παρά ταύτα το βιβλίο φαίνεται να έχει αγαπηθεί όσο ελάχιστα άλλα τόσο στην πρωτότυπη εκδοχή του όσο και στις μεταφράσεις του σε ολόκληρο τον κόσμο.

 

«Πολύ συζητήθηκε η ανωνυμία αυτού του βιβλίου. Αυτό που εγώ συζητούσα μέσα μου, εν τω μεταξύ, ήταν αν έπρεπε ή όχι να το βγάλω από την στενή προέλευσή του: να αποκαλύψω την καταγωγή του ήταν να ξεγυμνώσω τα ιδιωτικά περιστατικά της γέννησής του. Και δεν μου φαινόταν πως μια τέτοια πράξη θα ήταν πιστή στα αρπάγματα του έρωτα και της τρέλας, στο απαρηγόρητο και φλεγόμενο κλίμα της εξορίας που το γέννησε.

Από την άλλη σκέφτομαι πως όλα τα βιβλία θα έπρεπε να είναι ανώνυμα. Αλλά ανάμεσα στο να αφήσω σε όλα τα δικά μου το όνομά μου ή να τα παραδώσω σε κάτι πλέον μυστηριώδες, συγκατένευσα, αν και χωρίς πολύ να το θέλω.

Γιατί φύλαξα το μυστήριό του για τόσον καιρό; Για το τίποτα και για όλα για το εδώ και το  εκεί, για χαρές απρεπείς, για πόνους ξένους. Όταν ο Πάολο Ρίτσι, φωτισμένος σύντροφος, το τύπωσε για πρώτη φορά στη Νάπολη το 1952, νομίσαμε πως εκείνα τα σπάνια αντίτυπα που εκείνος επιμελήθηκε και ετοίμασε με τελειότητα θα εξαφανίζονταν χωρίς να αφήσουν ίχνη στους άμμους του Νότου.

Δεν έγινε έτσι. Και η ζωή που διεκδίκησε το εκρηκτικό μυστικό του σήμερά μου το επιβάλλει σαν παρουσία του αμετακίνητου έρωτα.

Advertisement

Παραδίδω, λοιπόν, αυτό βιβλίο χωρίς να το εξηγήσω περισσότερο, σαν να ήταν δικό μου και να μην ήταν: φτάνει που μπόρεσε να βαδίσει μόνο του στον κόσμο και να μεγαλώσει για λογαριασμό του. Τώρα που το αναγνωρίζω, ελπίζω το τρελαμένο του αίμα να με αναγνωρίσει κι αυτό».

 

Πάμπλο Νερούδα, Ίσλα Νέγρα, Νοέμβρης του 1963

 

Σημ. Τον Ιούλιο του 1952, ενώ ο Νερούδα διέμενε στο Κάπρι δημοσιεύεται στη Νάπολη η ιδιωτική και ανώνυμη έκδοση των Στίχων του Καπετάνιου. Έντεκα χρόνια μετά, από την Ίσλα Νέγρα, εξηγεί τους λόγους την ανώνυμης έκδοσης.

 

Η μετάφραση των ποιημάτων από τα ισπανικά έγινε από τον Βασίλη Λαλιώτη, η επιμέλεια από τον Κωνσταντίνο Τέλιο και το εξώφυλλο, η στοιχειοθεσία και η σελιδοποίηση από τον Απόστολο Ρίζο, για λογαριασμό των εκδόσεων Τύρφη.

Advertisement

Για το βιβλίο θα μιλήσουν η μεταφράστρια Ιωάννα Αβραμίδου, η φιλόλογος Δρ. Ειρήνη Γαμβρού, η ποιήτρια Νίκη Ροδοπούλου και ο μεταφραστής Βασίλης Λαλιώτης, την εκδήλωση συντονίζει η συγγραφέας και δημοσιογράφος Μαρία Ψωμά Πετρίδου και υπεύθυνος για την οπτική επικοινωνία είναι ο Απόστολος Ρίζος.

Στίχους από τα ισπανικά θα διαβάσουν οι μαθητές του «Galileo Galilei» Αντωνία Αδαμίδου, Ειρήνη Βαφειάδου, Βασιλική Κατή, Βασιλεία Φύλλις Ουέλς, Ιάκωβος Μπεκρής, Πηνελόπη Γεωργίου, Μαλαματένια Ματέα, Βασίλης Γατίδης, Μαρία Κοσμίδου, Στέφανος Μαχαιρίδης, Αγαθή Νάκα, Ιωάννης Πόππης, Ρωξάνη Κωτούλα, Μάρθα Πλατή, Γιώργος Παπαδόπουλος, Σταμάτης Πασιμιχάλης, Αθηνά Αγκαφωνίδου, Αναστασία Σαράτση, Ευαγγελία Χασάπη με τον δάσκαλό τους Ricardo Ferrer Serrano, ενώ αντιφωνητής, που θα απαγγέλει ταυτόχρονα στα ελληνικά, θα είναι ο ηθοποιός Δημήτρης Τσιλινίκος.

 

εκδόσεις Τύρφη

Advertisement